Древность шахматных игр |
Легендарному везиру ХосроваI приписывается авторство сочинения "Наставления Вузургмихра". По мнению Бруннера (Brunner,1978) автором может быть знаток астрологии и изобретатель нардов по подобию структуры космоса - Важургмихр. И в "Наставлении..." и в книге о Чатранге [объяснение шахмат и изобретение нардов] это сын Бохтака. Имя человека, который разгадал индийскую игру Бузургмихр Бохтоган. О нём написано в Encyclopaedia Iranica в статье BOZORGMEHR-E BOḴTAGĀN На пехлевийском языке его имя Wuzurgmihr ī Bōxtagān; в арабской адаптации как - Abūzarjmehr, Bozorjmehr, or Būzorjmehr. |
Матикан-и-чатранг(Книга о Чатранге).«Книга о шахматах», наиболее ранний письменный источник на среднеперсидском языке (пехлеви), рассказывающий о происхождении шахмат и нардов. Другие названия — «Повесть о шахматах» («Мадаяни Чатранг»), «Объяснение игры в шахматы и изобретение игры в нарды» и т.д. Сохранился в списке (датирован 1323 г.), составленном на основе рукописи 956 года, хранившейся в Храме огня в Бомбее и погибшей, по-видимому, до XIII века. Сама «Книга о шахматах» датируется (предположительно) первым десятилетием после крушения Сасанидской империи По мнению историка шахмат Г. Мэррея (1936), текст сказания позволяет назвать примерную дату изобретения игры — ок. 570 г. Подробнее читайте - время возникновения шахмат. Текст пехлевийской рукописи Визаришн-и чатранг уд нихишн-и нев-ардашир был издан и переведён Санджаной[Sanjana, 1885], протранскрибирован и переведён Залеманом [Saleman, 1887, 224-242], Тарапуром [Tarapore, 1932], Пальяро [Pagliaro, 1951]. Нюберг [Nyberg, 1964, 118-121] издал пехлевийский текст. Перевод выполнен Бруннером [Brunner, 1978]. Русский перевод опубликовали Орбели и Тревер [1936] В 1997 текст перевёл А.А. Амбарцумян и опубликовал в интернете 1.03.2000. В 2001 году издан РАН перевод О.М. Чумаковой. По традиции пехлевийское слово «чатранг» переводчики интерпретируют как шахматы, хотя данное слово первоначально (на санскрите — четыре отряда) было названием отличающейся от шахмат игры [Macdonell, 1898] Пехлевийское (или ср.-перс.) «чатранг» — (и соответственно арабск. «шатрандж») — происходит от санскр. «чатуранга». Персы имели торговые, культурные контакты с Индией. Некоторые известные литературные сочинения были переведены с санскрита на пехлеви (среднеперсидский язык), а затем на арабский. Таким образом, Иран стал посредником при передаче индийской игры «чатуранга» между индийскими княжествами и арабской и европейской цивилизациями. Ниже приведены два русских перевода: 1.Орбели и Тревера [1936], 2. О.М. Чумаковой, 1997. Третий русский перевод пехлейвийского текста А.А. Амбарцумяна уже представлен на сайте Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Чатранг-Намаг Перевод Орбели и Тревера [1936] [объяснение шахмат и изобретение нардов]Во имя Ездана. Итак, говорят, что во владычество Хосрова Аношрована великий царь индийцев Девсарм, желая испытать разум и мудрость иранцев, а также ради собственной выгоды послал (Хосрову) игру Чатранг, шестнадцать штук из изумруда и шестнадцать штук из красного яхонта. Вместе с этим Чатрангом тысячу двести верблюжьих вьюков золота и серебра и самоцветов и жемчуга и одежд и девяносто слонов он послал. И изобретателя [шахматной] доски, самого выдающегося среди индийцев, с ними он послал. И в грамоте так было написано: "Как подобает Вам шахиншахство и как являетесь Вы над всеми нами шахиншахом, подобает и ученым Вашим наших ученее быть. Если (же) сути этого Чатранга не раскроете, то налог и подать пришлите". Шахиншах три дня сроку потребовал, но никого среди ученых Эраншахра не было, кто суть этого Чатранга мог бы раскрыть. На третий день Важургмихр Бохтак встал. И он сказал: "Бессмертны будьте! Я суть этого Чатранга до сего дня не раскрыл по той причине, чтобы и Вы и все, кто в Эраншахре, узнали, что среди мужей Эраншахра учёнейший — я. Суть этого Чатранга я легко раскрою и налог и подать с Девсарма взыщу. И ещё нечто другое сделаю, что пошлю Девсарму, и он сути раскрыть не сможет, и за это вдвойне налог и подать возьму. И пребывайте в уверенности, что Вы достойны шахиншахства, и что Ваши учёные таковых Девсарма учёнее". Шахиншах трижды сказал: "Слава Важургмихру, нашему изобретателю доски". И он двенадцать тысяч дирамов Важургмихру дать приказал. На другой день Важургмихр потребовал к себе изобретателя доски, сказал: " Девсарм суть этого Чатранга уподобил боевому строю. И он уподобил его двум державам. Царь подобен … направо и налево, фражин подобен начальнику боевых колесниц, и конь подобен начальнику конницы, и пешие подобны всей той пехоте, которая в переднем строю". После этого изобретатель доски расставил Чатранг и с Важургмихром играл, и Важургмихр двенадцать партий у изобретателя выиграл. Поэтому большая радость всю страну посетила. Затем изобретатель доски встал, и он сказал: "Бессмертны будьте! Бог Вам такую мудрость и великолепие, и могущество и победоносность дал. Вы — владыка Эрана и не-Эрана. Сколько учёных Индии эту игру Чатранг с большим трудом и усердием создали, сюда прислали, расставили, и никто раскрыть её в состоянии не был. Важургмихр Ваш, по прирождённой мудрости своей, так легко и быстро раскрыл её, и он столько богатств к сокровищнице шахиншаха прибавил". Шахиншах на другой день Важургмихра к себе призвал и Важургмихру сказал: — О наш Важургмихр, что это за вещь, о которой ты мне сказал "Сделаю и Девсарму пошлю"? Важургмихр сказал: "Из владык этого тысячелетия Арташир был самым действенным и мудрым, и я составил игру Неварташир, по имени Арташира. Доску Неварташира я уподобляю земле Спандармад; и тридцать камней я уподобляю дням и ночам, пятнадцать белых уподобляю дню и пятнадцать чёрных уподобляю ночи. Каждую кость (гарданак) уподобляю движению звёзд и движению небосвода". "Один на кости уподобляю тому, как един Ормазд (всё благое он сотворил). Два уподобляю небу и земле. Три уподобляю первой сфере, второй сфере, третьей сфере, и мышлению и речи, и действию. Четыре уподобляю четырём темпераментам, которые в человеке, как четырём сторонам света: востоку, и западу, и югу, и северу. Пять уподобляю пяти светящим, как солнце и луна, и звезда, и огонь и сияние, идущее с неба, и пяти временам дня и ночи. Шесть уподобляю созданию творения в шесть времён Гасанбара". "Расстановку Неварташира на доске уподобляю тому, как господь Ормазд каждое творение во вселенной дал". "Движение камней туда и сюда, (направляемое) костью, уподобляю тому, как дух людей на земле связан со светилами, которые по семи в двенадцати (созвездиях) постоянно вращаются и пребывают, и когда наступает пора, один другого поражают и вытесняют". "И когда движением костей все вытесняются, то это как люди, которые все с лица земли должны уйти, и когда их (камни) вторично ставят, то это — как люди, которые при воскресении все опять живыми делаются". Когда шахиншах услышал эти слова, обрадовался и приказал двенадцать тысяч арабских коней одной масти, убранных золотом и жемчугом, двенадцать тысяч избранных юношей Эраншахра, и двенадцать тысяч доспехов с восемью пряжками, и двенадцать тысяч мечей булатных узорчатых индийских, и двенадцать тысяч поясов с семью камнями, и остальное всё, что для двенадцать тысяч людей и коней потребно, всё наилучшим образом изготовить. И Важургмихра Бохтака над ними предводителем сделал. И в избранное время, в добром здравии и с помощью бога прибыл он в Индию. Когда Девсарм, великий царь индийцев, этого рода (игру) увидел, у Важургмихра Бохтака сорок дней сроку потребовал. Никого не было среди учёных Индии, кто бы суть этого Неварташира познал. Важургмихр столько налога и подати с Девсарма вторично взыскал и в прекрасном здравии и с большой пышностью обратно в Эраншахр прибыл. Раскрытие сути Чатранга в том, чтобы — в соответствии с тем, как было сказано мудрецами: "победу разумом одерживают" — оружие разума было осознано как главное. Правило Чатранга таковы. Внимание и стремление к сохранению своих фигур. Великое стремление к возможности взять фигуру другого. В надежде на возможность взять фигуру другого — не вести дурной игры. Всегда одну фигуру для хода в запасе держать. С ясной мыслью следить за игрой, чтобы таким образом постоянно было движение вперёд. Перевод О.М. Чумаковой: [Объяснение шахмат и изобретение нардов]Во имя богов 1) Говорят, что во время правления покойного1 Хосрова великим правителем2 *Девишармом3, царём индийцев, был прислан набор4 шахмат5 – 16 фигур (которого) сделаны из изумруда и 16 – из красного яхонта – для испытания ума и знаний иранцев и ради извлечения собственной выгоды. 2) С теми шахматами было прислано 1200 верблюжьих тюков с золотом, серебром, драгоценными каменьями. Жемчугом, нарядами и 90 слонов и их по-особенному сделанное снаряжение ("вещи”). И Тахтритус (?)6, который был лучшим ("избранным”) из индийцев, был прислан. 3) В письме было так написано: «Подобает, поскольку вы (обрели) славу в сане царя царей над всеми нами, <подобает>, чтобы ваши мудрецы были мудрее наших. (Это так), если вы разгадаете смысл этих шахмат. В противном случае7 шлите нам дань и подать». 4) Царь просил 3 дня сроку, (но) не было никого из мудрецов Эраншахра, кто сумел бы разгадать смысл шахмат 5) На третий день поднялся Вузургмихр, сын Бохтака8, 6) и сказал: «Будьте бессмертны! Я не разгадывал до сегодняшнего дня смысл шахмат по той причине, чтобы вы и все, кто есть в Эраншахре, узнали, что среди людей Эраншахра я – самый мудрый. 7) Я легко разгадаю смысл шахмати возьму налог и подать с * Девишарма. Я также изобрету и пошлю *Девишарму нечто другое, что он не сумеет разгадать, и врторично возьму снего налог. И будьте уверенны в том, чтовы достойны сана царя царей, а ваши мудрецы мудрее *Дивишармовых». 8) Царь царей трижды воскликнул: «Да здравствует9 Вузургмихр, наш Тахтритус(?) ! » И он приказал выдать Вузургмихру 12 000 драхм. 9) И на другой день Вузургмир призвал Тахтритуса (?) и сказал: «*Девишарм сделал шахматы по приципу <подобие> поля сражения. 10) Он сделал королей наподобие двух правителей10 в центре; ладьи11 наподобие (колесниц)12, слева и справа; ферзей наподобие предводителей воинов; слонов наподобие глав охраны; коней наподобие предводителей всадников; пешки наподобие той пехот, что идёт впереди сражения13». 11) И тогда он, Тахтритус (?), расставил шахматы, сыграл с Вузургмихром, и Вузургмихр выиграл три партии у Тахтритуса (?). И по этой (причине) во весь кешвар пришла великая радость. 12) Тогда Тахтритус(?) поднялся 13) и сказал: «Будьте бессмертны! Бог наделил вас чудодейственной силой, славой, могуществом и победой. (Воистину) вы – царь Эрана и не-Эрана14. 14) Много индийских мудрецов изобретали этот набор шахмат. Многими усилиями и трудами они доставили его сюда ("в это место”), представили, и не было никого, кто мог бы объяснить (эту игру). 15) (А) ваш Вузургмихр благодаря своему врождённому разуму разгадал (её) так легко и просто». 16) И он послал то большое богатствов сокровищницу царя царей. 17) На другой день царь царей призвал Вузургмихра. 18) Он сказал Вузургмихру: «Наш Вузургмихр! Что это за вещь, о которой ты сказал мне: "Я изобрету (нечто) и пошлю *Девишарму?”» 19) Вузургмихр сказал: «Из правителей в этом тысячелетии Ардашир был самый *деятельный и самый мудрый, и я назову эту игру ("набор”) "нарды” (невардашир*15), по имени Ардашира. 20) Доску нардов я сделаю наподобие земли Спандармад, 21) а 30 шашек сделаю наподобие 30 суток: 15 белых, подобно дню, и 15 чёрных, подобных ночи. 22) Я сделаю одну игральную кость (буквально "вращающиеся”) наподобие обращения звёзд и вращения небосвода. 23) Я сделаю "1” на игральной кости подобие того, что Ормазд – один и всё доброе сотворил он. 24) Я сделаю "2” подобно тому, что (есть) духовный и материальный миры. 25) Я сделаю "3” подобно тому, что (есть) добрая мысль, доброе слово, доброе дело и мысль, слово и дело. 26) Я сделаю "4” подобно тому, что (есть) 4 элемента16, из которых состоит человек, и 4 стороны света: восток, запад, юг и север. 27) Я сделаю "5” подобно тому, что 5 светил, такие, как солнце, луна, звёзды, огонь и молния, (что) нисходят с неба. 28) Я сделаю "6” наподобие того, что создание творений (происходит) во времена 6 гаханбаров. 29) Расстановку нардов на доске я сделаю подобно той, какую (сделал) господь Ормазд, когда он создал творения в этом мире. 30) Перемещение и передвижение ("переворот”) шашек (привязано) к игральной кости подобно тому, как люди в этом мире связаны узами с существами мира духовного: они перемещаются и ходят согласно 7 (планетам) и 12 (знакам зодиака). Когда (шашкой) бьют другую и захватывают (её), (это) подобно тому, как люди в этом мире бьют один другого. 31) Когда при ("этом”) перевороте игральной кости все (шашки) захватывают, (то это) подобно людям, которые все уходят из этого мира, а когда же (их) снова ставят, (то это) подобно людям, которые все оживут при воскрешении17». 32) Когда царь царей услышал эти *слова, он обрадовался и приказал снарядить как можно раскошнее18 12000 арабских коней одной масти с уздечками из золота и жемчуга, 12 000 * молодых людей19, лучших ("избранных”) из (юношей) Эраншахра, 12 000 кольчуг с восемью (пластинами)20, 12 000 мечей из индийской стали, 12 000 поясов, украшенных семью драгоценными камнями, и всё остальное, что нужно для 12 000 человек и коней. 33) Вузургмихра, сына Бохтака, он сделал главным над ними. В назначенный срок, благодаря ("хорошей”) удаче и с божьей помощью, (Вузургмихр) прибыл в Индию. 34) Когда *Девишарм, великий правитель и царь индийцев, увидел их ("такими”), он попросил у Вузургмира, сына Бохтака, 40 дней времени. 35) Не было никого из мудрецов Индии. Кто понял бы смысл нардов. 36) И Вузургмихр второй раз взял с *Девишарма такой же большой налог и подать и с ("хорошей”) удачей и большой славой возвратился в Эраншахр. 37) Разгадка смысла шахмат такова: в чём ("где”) *суть(?) сильного21. Как о том уже сказано мудрецами: «Победитель – (тот), кто побеждает разумом». (Следует) знать сущность этой битвы без оружия. 38) Играть в шахматы – это наблюдать. Стараться следить за своими фигурами, больше стремиться к тому, чтобы суметь захватить фигуры другого. В надежде захватить фигуры другого не следует играть нечестно ("плохой рукой”). Всегда одной фигурой ходить ("использовать”), а другие защищать, следить (за ними) благорозумно. (А также следует знать) всё остальное, что написано в «Книге правил»22. Примечания (О.М. Чумаковой) :
Литература:
|